sexta-feira, 3 de janeiro de 2014

Lugares conocidos e seus profundos sentidos conotativos (3)
— Contributos semênticos para um dickcionário messalínico —

Méssaline volta ao seu Dickcionário...

Dar-lhe uma e prometer-lhe duas
Ora aqui está um dito ambíguo. Quando as condições só permitem uma (normalmente rapidinha) é bom que fique vontade para duas, três, quatro... Já quando o aparente vigor do parceiro promete duas, no mínimo, e depois ao fim de uma è finita la comedia, Méssaline fica descon(a)solada. Já lhe aconteceu várias vezes. E o que faz Méssaline face a este fracasso, se a sua cona ainda anseia por mais fuque-fuque? Liga a um dos seus amantes de reserva e diz-lhe que tem uma urgência. Urgência, sim, porque a tusa passa e foda não dada é foda perdida para sempre. Se a resposta é positiva, Méssaline vai entretendo a vontade com os dedinhos, vai lubrificando a sua imaginação libertina. Quando chega a assistência, já está o terreno disposto (bem disposto) para uma bruta mocada.

Lamber os beiços
Méssaline toma esta expressão num sentido mais literal — e lateral — do que o habitual, que é semelhante ao de «encher o papo». «Beiços» parece boçal, mas lembremo-nos dos pergaminhos desta palavra: Camões usou-a várias vezes; muda-se-lhe uma letra e dá «beijos». Lamber os beiços é coisa que Méssaline gosta depois de uma boa foda e esporradela final “extra-muros”, isto é, pelas mamas, pelo ventre, pelo monte-de-vénus. Lambuza os dedos na dita e depois passa-os pelos beiços que lambe com requebros de quem prova uma iguaria gourmet.
Quanto ao sentido lateral, Méssaline aprecia que lhe lambam os beiços da cona, os pequenos e os grandes, um a um ou à molhada — interessante palavra neste contexto —, desde que saibam o que fazem, porque, às vezes, os mais ousados cunnilingueiros são grandes ignorantes da anatomia conal e das preferências individuais. Caprichai, amantes dos beiços de baixo! Tornai-vos uns verdadeiros connaisseurs e vereis que bem se abrirão para vós as portas do paraíso das profundezas.

4 comentários :

  1. Teríamos aqui pano para mangas....

    "Dar-lhe uma e prometer-lhe duas" remete para a conhecida distinção entre medo e pânico: medo é a primeira vez que um homem não consegue dar a segunda; e pânico é a segunda vez que um homem não consegue dar a primeira.

    "Lamber os beiços" faz-me lembrar duas coisas (entre outras... ;) ): a expressão "andar pelo beiço", também digna de ser reinventada; e a expressão "tens muita lábia" (majora e minora...).

    Venham mais entradas! (No dicionário, claro!)

    ResponderEliminar
  2. Caro Paulo F,

    Fiquei embeiçada pelo seu pano para mangas e mangalhos.
    Vou registar no meu cahier de notes as suas profundas sugestões.
    Fique atento às entradas e às saídas do dickcionário.
    Bisous... nos beiços.

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Cara Méssaline, chère Salope.

      Ficarei atento, claro.
      As minhas sugestões, começando embora por ser superficiais (direi mesmo: "à flor da pele"), acabam, realmente, por ser isso que diz: profundas...
      Os meus beiços (literais) agradecem e retribuem aos seus os seus bisous.

      Eliminar
  3. Cara Méssaline,

    Em «Dar-lhe uma e prometer-lhe duas» não há qualquer ambiguidade.
    A situação descon(a)soladora não é «Dar-lhe uma e prometer-lhe duas», mas sim «Prometer-lhe duas e dar-lhe uma»...

    :*

    ResponderEliminar